×

IPAM Amazônia | Vaga para tradutor (a) sob demanda

IPAM Amazônia | Desenvolvimento sustentável da Amazônia pelo crescimento econômico, justiça social e proteção da integridade de seus ecossistemas.

IPAM Amazônia | Desenvolvimento sustentável da Amazônia pelo crescimento econômico, justiça social e proteção da integridade de seus ecossistemas.

Protocolo de Quioto, Ipam, Efeito Estufa, Mercado de Carbono, Recuperação de áreas degradadas, Mudanças Climáticas, Crédito de Carbono, Mudanças Globais climáticas

Protocolo quioto, o que é protocolo de quioto, porque lugares como florestas tem mais chuvas?, credito de carbono, redd, mudanças climáticas globais, o que é efeito estufa, protocolo de kyoto

Protocolo de Quioto, Ipam, Efeito Estufa, Mercado de Carbono, Recuperação de áreas degradadas, Mudanças Climáticas, Crédito de Carbono, Mudanças Globais climáticas

Protocolo quioto, o que é protocolo de quioto, porque lugares como florestas tem mais chuvas?, credito de carbono, redd, mudanças climáticas globais, o que é efeito estufa, protocolo de kyoto

Protocolo de Quioto, Ipam, Efeito Estufa, Mercado de Carbono, Recuperação de áreas degradadas, Mudanças Climáticas, Crédito de Carbono, Mudanças Globais climáticas
IPAM Amazônia | Desenvolvimento sustentável da Amazônia pelo crescimento econômico, justiça social e proteção da integridade de seus ecossistemas.

Protocolo quioto, o que é protocolo de quioto, porque lugares como florestas tem mais chuvas?, credito de carbono, redd, mudanças climáticas globais, o que é efeito estufa, protocolo de kyoto

Protocolo de Quioto, Ipam, Efeito Estufa, Mercado de Carbono, Recuperação de áreas degradadas, Mudanças Climáticas, Crédito de Carbono, Mudanças Globais climáticas

IPAM Amazônia | Desenvolvimento sustentável da Amazônia pelo crescimento econômico, justiça social e proteção da integridade de seus ecossistemas.

Vaga para tradutor (a) sob demanda

25.07.2022

TdR 54.2022.91608

Objeto: Contratação de tradutor (a) para trabalhos periódicos, sob demanda, voltados a documentos, publicações, produtos e campanhas institucionais do IPAM.

Período do contrato: 10 de agosto de 2022 a 10 de agosto de 2023

Enviar proposta para: Compras – compras@ipam.org.br 

Título do e-mail: “TDR. 54.2022.91608 – Prestação de serviços de Tradutor(a) – Comunicação”

O Instituto de Pesquisa Ambiental da Amazônia (IPAM) é uma organização ambiental não governamental, sem fins lucrativos, fundada em 1995. O IPAM tem a missão de contribuir para um processo de desenvolvimento da Amazônia que atenda às aspirações sociais e econômicas da população e que mantenha a integridade funcional dos ecossistemas da região.

Objetivo geral 

Contratação de tradutor (a), pessoa jurídica (CNPJ), para atuar na tradução de documentos, de produtos (vídeos, legendas, postagens) e de publicações institucionais do IPAM, do inglês/português, do português/inglês e do português/espanhol. O trabalho poderá ser realizado remotamente.

Produtos

Atividades a serem desenvolvidas pelo (a) contratado (a):

– Realizar a tradução de documentos, produtos e publicações (preferencialmente português/inglês, inglês/português e português/espanhol);

– Traduzir e revisar materiais de comunicação (legendas, vídeos, postagens).

Observações importantes: 

– A contratação se dará por horas de trabalho ou por lauda traduzida;;

– É imprescindível o domínio de programas do pacote office;

– A produção, a pós-produção e a entrega devem ser feitas por meio de equipamento próprio do contratado e dentro dos prazos estipulados;

– Os produtos terão caráter exclusivo para uso em documentos, projetos e campanhas do IPAM, sendo vedado o comércio das peças e recomendado atenção com regras e leis relacionadas à propriedade intelectual.

Prazos

Os prazos deverão correr a partir da data de assinatura do contrato. Cada fase passará pela aprovação da contratante: 

1ª Fase: Apresentação de propostas com valores correspondentes ao custo da hora trabalhada ou lauda traduzida;

2ª Fase: Seleção da empresa ou do(a) consultor(a);

3ª Fase: Assinatura de contrato;

4ª Fase: Reunião de apresentação da equipe de comunicação e de expectativas;

5ª Fase: Apresentação de proposta de trabalho.

Proposta de preços e documentação:

– A proposta deve ser apresentada em reais (R$), sem subjetividade e de forma clara e objetiva, informando o valor da hora trabalhada ou da lauda traduzida;

– Apresentar no mínimo 02 (dois) atestados de capacidade técnica de execução de serviços já realizados no objeto deste termo;

– Apresentar portfólio;

– Apresentar certificados de proficiência nos idiomas indicados por este edital;

– Apresentar currículo (único ou da equipe envolvida). 

Pagamentos

Os pagamentos serão feitos de acordo com a quantidade de horas trabalhadas ou de laudas traduzidas, atestadas junto à equipe de comunicação e calculadas a partir dos comprovantes de entregas de produtos finalizados dentro do prazo.

Perfil e critérios de seleção

Os critérios de seleção levarão em conta a análise da experiência e qualidade de produtos desenvolvidos pela empresa ou pelo (a) consultor (a), bem como do menor valor sugerido. 

Perfil do(a) contratado(a):

– É imprescindível a apresentação de currículo e de portfólio de trabalhos desenvolvidos;

– É imprescindível a comprovação na proficiência, especialmente nos idiomas inglês e espanhol;

– Necessário excelente entendimento da língua portuguesa;

Necessário ter disponibilidade para assumir demandas de acordo com prazos estipulados pelo IPAM;

– Habilidades com idiomas não elencados neste edital serão um diferencial;

– Trabalhos desenvolvidos na área socioambiental serão um diferencial.

Envio de propostas

Os interessados deverão encaminhar os referidos documentos para o seguinte e-mail: compras@ipam.org.br, como o assunto: “TDR. 54.2022.91608 – Prestação de serviços de Tradutor(a) – Comunicação”, até o dia 3 de agosto de 2022

Não serão considerados os documentos enviados fora do prazo estipulado e incompletos. Apenas pré-selecionados serão contatados.  

Disposições Gerais

Não transferir, no todo ou em parte, o objeto deste contrato, sem prévia anuência, por escrito, do CONTRATANTE;

Assumir integral responsabilidade por danos e prejuízos causados por culpa exclusiva da CONTRATADA ao CONTRATANTE ou a terceiros, na execução dos serviços contratados, inclusive acidente, morte, perda ou destruição parcial ou total, a pessoas, materiais ou coisas, isentando o CONTRATANTE de toda reclamação resultante de ato ou omissão de seus prepostos ou qualquer pessoa, física ou jurídica, empregada ou ajustada na execução de seus trabalhos;

Executar o objeto deste CONTRATO observando os critérios de qualidade técnica, prazos e custos previstos nesse instrumento e no Processo Administrativo referido no preâmbulo, refazendo todos os serviços eivados de defeitos, erros, falhas e omissões, ou qualquer irregularidade constatada, resultante de trabalho mal executado, sem qualquer ônus para o CONTRATANTE;

Ceder os direitos patrimoniais sobre o produto resultante da execução deste CONTRATO ao CONTRATANTE;

A CONTRATADA se compromete a utilizar qualquer informação e/ou documentos obtidos da CONTRATANTE, ou proporcionados por ela para fins do presente contrato, exclusivamente para as atividades aqui estipuladas;

Entregar no prazo os produtos deste instrumento contratual.

Se candidate

Anexar currículo (Somente PDF)